Католики рады, что мусульмане перевели на русский послание папы Римского

Leomax

МОСКВА, 25 дек – РИА Новости. Инициатива российских мусульман перевести энциклику папы Римского Франциска Fratelli tutti («Братья все») на русский язык вызывает «радостное изумление», этот текст – огромная ценность, заявил РИА Новости генеральный викарий Римско-католической архиепархии Божией Матери в Москве священник Кирилл Горбунов.Ватикан 4 октября обнародовал новую энциклику (послание верующим) папы Римского Fratelli tutti – основной документ по социально-политическим, нравственным и религиозным вопросам. В частности, папа в нем отмечает, что рыночный капитализм дискредитировал себя в пандемию коронавируса и показал свою неспособность решать важные для человечества задачи.Издательский дом «Медина» и Международный мусульманский форум к Рождеству, которое католики празднуют в ночь с 24 на 25 декабря, опубликовали первый русскоязычный перевод этой энциклики. Как уточнили в Совете муфтиев России, это сделано «в знак поддержки межрелигиозного диалога».»По поводу перевода энциклики на русский язык – иначе как радостным изумлением это чувство не назовешь. Третья энциклика папы Римского родилась из межрелигиозного диалога, из личных отношений, которые связывают папу Франциска и великого имама Аль-Азхар (шейх Ахмад ат-Тайиб — ред.). То, что предложен русский перевод, это потрясающе. Насколько мне известно, это первый русскоязычный перевод Fratelli tutti», — сказал Горубнов.Он уточнил, что Ватикан, «к сожалению, пока не публикует» энциклики на русском сразу, а перевод на местные языки происходит уже после ее обнародования. Официальный перевод готовит Конференция католических епископов России и русскоязычный текст, по словам Горбунова, «еще в работе». Перевод, сделанный мусульманами, неофициальный, потому что не утвержден Римско-католической церковью, но им тоже можно пользоваться, пояснил священник.»Fratelli tutti относится к разряду социальных энциклик. В ней сравнительно немного затрагиваются богословские аспекты, но больше аспекты, связанные с жизнью общества, человечества, взаимоотношений. Поэтому несомненно, что перевод, который сделали мусульмане, наши братья, обладает огромной ценностью и уже может использоваться всеми верующими католиками для ознакомления с этим документом», — заключил собеседник агентства.По данным сайта архиепархии Божией Матери в Москве, Католическая церковь в России объединена в церковную провинцию (митрополию), в которую входят архиепархия Божией Матери в Москве и три суффраганные епархии: Преображенская епархия в Новосибирске, епархия святого Климента в Саратове и епархия святого Иосифа в Иркутске. Епископы, возглавляющие четыре епархии, находящиеся на территории России, объединены в Конференцию католических епископов России – коллегиальный орган национального церковно-административного управления Римско-Католической церкви в России.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *